วันศุกร์ที่ 29 กรกฎาคม พ.ศ. 2554

DON'T YOU REMEMBER


Don’t You Remember
Performed by Adele
When will I see you again?
You left with no goodbye, not a single word was said
No final kiss to seal anything
I had no idea of the state we were in.
I know I have a fickle heart and bitterness
And a wandering eye, and a heaviness in my head
But don’t you remember, don’t you remember?
The reason you loved me before,
Baby please remembers me once more.
When was the last time you thought of me?
Or have you completely erased me from your memories?
I often think about where I went wrong. The more I do, the less I know.

(เมื่อไหร่จะได้พบคุณอีก
คุณจากไปโดยไม่กล่าวคำล่ำลาสักคำเดียว
ไม่ได้ประทับแม้รอยจูบ
ฉันเลยยังไม่ทราบสถานะของเรา

ฉันรู้สึกเพียงหัวใจอันสั่นไหว ความขมขื่นในใจ
แววตาอันเลื่อนลอย และความหนักอึ้งในหัวสมอง

แต่คุณจำได้ไหม ยังจดจำได้หรือไม่
เหตุผลที่เคยรักฉันมาก่อน
ที่รัก โปรดระลึกถึงกันอีกสักครั้ง

คุณคิดถึงฉันครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่หรือ
หรือว่าคุณลบลืมฉันจากความทรงจำหมดแล้ว
บ่อยครั้งที่คิด ฉันทำผิดอะไร ยิ่งคิดกลับยิ่งตีบตัน) 


But I know I have a fickle heart and bitterness
And a wandering eye, and a heaviness in my head.
But don’t you remember, don’t you remember?
The reason you loved me before,
Baby please remember me once more.

Ohhhh
I gave you the space so you could breathe,
I kept my distance so you would be free,
I hope that you find the missing piece
To bring you back to me.
Why don’t you remember, don’t you remember?
The reason you loved me before,
Baby, please remember me once more,
When will I see you again?                                      



(ฉันรู้สึกเพียงหัวใจอันสั่นไหว ความขมขื่นในใจ
แววตาอันเลื่อนลอย และความหนักอึ้งในหัวสมอง

แต่คุณจำได้ไหม ยังจดจำได้หรือไม่
เหตุผลที่เคยรักฉันมาก่อน
ที่รัก โปรดระลึกถึงกันอีกสักครั้ง
โอ้............................
ฉันมอบพื้นที่ว่างเพื่อให้คุณปลอดโปล่ง
ฉันรักษาระยะห่างเพื่อให้คุณปลดปล่อย
ฉันหวังเพียงให้คุณพบเศษเสี้ยวในห้วงคำนึง
เพื่อรำลึกถึงกันอีกสักครั้ง

ทำไมคุณยังจำฉันไม่ได้ ทำไมยังจำไม่ได้อีก
เหตุใดคุณเคยรักฉัน
ที่รัก โปรดเถิดนะ จำฉันให้ได้อีกสักครั้ง
แล้วเมื่อไหร่เหนอจะได้พบคุณอีก)

Translated by Aunnoy
(ถอดความโดย อั๋นน้อย)

วันศุกร์ที่ 15 กรกฎาคม พ.ศ. 2554

"สงครามชีวิต"

ฺStop @ Your Skin


Inspired by 'Shortbus (2006)' 
Directed by John Cameron Mitchell

ดื่ม

I miss you like crazy

Night Life @Thapae Gate

“ร่ำสุราเพียงเดียวดายใต้แสงจันทร์”


月下獨酌




ร่ำสุราเดียวดายใต้แสงจันทร์

บทกวีหลี่ไป๋


ท่ามกลางมวลบุปผา

มีสุราใต้เดือนฉายไม่ธรรมดา

ร่ำเสพอยู่เดียวดาย

ไร้สหายร่วมดื่มเคียง

ชูจอกเชิญชวนจันทรา

มาเถิดมาอย่าบ่ายเบี่ยง

กับเงาพรายรายเรียง

พร้อมเพรียงสังสรรค์สามเรา

จันทร์มิพรากจากฉายา

เงาตามข้าติดสอยคอยเฝ้า

เฉพาะจิตมิตรจันทร์เกลอเมา

เถอะ ร่วมเมาหฤหรรษ์ให้ทันกาล

ข้าเอื้อนเอ่ยเสียงจำเรียงถ้อย

จันทร์เพลินลืมเลือนเลื่อนผ่าน

ข้าร่ายเริงสำราญ

เงาทะยานโลดเล่นเต้นตาม

ยามตื่นร่วมชื่นชุมนุม

รื่นรุมรายล้อมพร้อมสาม

ครั้นเมามายย้ายรูปแยกนาม

ดั่งไร้ความลึกล้ำสัมพันธ์

ร่วมวิถีดำเนินอยู่เนืองนิจ

กับกิ่งมิตรไร้ใจเพื่อนในฝัน

ทางช้างเผือกโพ้นเทือกฟ้าลาวัลย์

นัดพบที่นั้นของสัญญา



โดย 李白 (Li Bai: หลี่ไป๋)

Strange Fruit: ผลไม้ประหลาด
























Strange Fruit: ผลไม้ประหลาด
Lyrics by Abel Meeropol (Lewis Allan)
Performed by Billie Holiday


Southern trees bear strange fruit, 
(ต้นไม้ทางตอนใต้ออกผลแปลกประหลาด)
Blood on the leaves and blood at the root, 
(โลหิตไหลอาบส่วนใบ ซึมผ่านไปถึงรากเหง้า)
Black bodies swinging in the southern breeze, 
(ร่างดำทะมึนแกว่งไกวไปตามกระแสลมใต้)
Strange fruit hanging from the poplar trees.
(ผลไม้ประหลาดแขวนบนต้น Poplar)


Pastoral scene of the gallant south,
(ภาพพื้นทุ่งหญ้าของสุภาพชนชาวใต้)
The bulging eyes and the twisted mouth,
(ตัดกับภาพดวงตาปูดโปนและปากที่บิดเบี้ยว)
Scent of magnolias, sweet and fresh,
(กลิ่นดอก Magnolia ที่หอมสดชื่น)
Then the sudden smell of burning flesh.
(ถูกแทนที่ด้วยกลิ่นคาวไหม้ของเลือดเนื้อ)



Here is the fruit for the crows to pluck,
(นี่คือผลไม้ที่ถูกทิ้งให้อีกาจิกทึ่ง)
For the rain to gather, for the wind to suck,
(ปล่อยให้สายฝนชะล้าง ปล่อยให้สายลมโบยโบกผ่าน)
For the sun to rot, for the trees to drop,
(ปล่อยให้แสงแดดแผดเผาจนร่างเปื่อยเน่า กระทั่งหล่นลงผืนดิน)
Here is a strange and bitter crop.
(นี่คือไม้ผลที่แปลกแยกและขื่นขมกว่าพืชผลอื่นใด)
















Translated by Aunnoy

ถอดความโดย อั๋นน้อย 

...วันที่ Barack Obama ได้เป็นประธานาธิปบดีของประเทศมหาอำนาจอย่างสหรัฐอเมริกา ทำให้ผมนึกถึงคนผิวสีที่เคยผ่านจุดสูงสุดของชีวิตมาแล้วมากมาย ไม่ว่าจะเป็นดารา นักร้อง พิธีกร หรือแม้กระทั่งนักการเมือง และนึกถึงเพลงของ Billie Holiday เพลงที่ทำให้คนรู้จักเธอมากที่สุด Strange Fruit ในยุคที่คนผิวดำยังถูกมองว่าเป็นได้แค่ทาส คนดำถูกล่าเป็นเกมส์สะสมแต้มของคนผิวขาว ภาพถ่ายของศพคนดำถูกแขวนบนต้นไม้ เป็นแรงบันดาลใจให้ Lewis Allan แต่งเป็นบทกวี และ Billie Holiday ได้นำมาขับขานเพื่อบ่งบอกถึงความโหดร้ายทารุณที่คนขาวกระทำต่อพวกเขาอย่างไร้มนุษยธรรม แม้ว่าวันเวลาจะผ่านไปเกิอบ 70 ปีแล้ว การแบ่งแยกผิวสียังคงมีให้เห็นกันอยู่ในสังคมผ่านการยอมรับของคนในแขนงต่างๆ จนกระทั่งวันนี้ ผมเชื่อว่าอเมริกาเป็นประเทศเสรีอย่างแท้จริงเสียที ประเทศที่ไม่จำกัดเสรีภาพไว้สำหรับคนผิวขาวเท่านั้น ...

In the Mood for Wong Kar Wai


...I never think about the next time when doing anything.
เมื่อผมจะทำอะไรสักอย่าง
ผมไม่เคยคิดถึงผลลัพท์ของมัน...

...People like us don't have tomorrows.
อย่างเราน่ะ! มันคนไร้อนาคต...

...I also bought a few more glasses. I knew they'd all get broken sooner or later, so I had one of them. One day, when you need that glass, give me a call and I'll tell you where it's hidden.

...เราซื้อแก้วไว้ให้ชุดหนึ่ง เรารู้ว่าอีกไม่ช้าทุกใบมันคงแตก เราจึงซ่อนใบหนึ่งเอาไว้ วันไหนที่นายต้องใช้แก้วใบนั้น โทรหาเราแล้วเราจะบอกว่ามันอยู่ที่ไหน...

Wong Kar Wai
As Tear Goes By (1988)



... I've heard that there's a kind of bird without legs that can only fly and fly, and sleep in the wind when it is tired. The bird only lands once in its life... that's
when it dies
.... ผมเคยได้ยินมาว่ามีนกอยู่เทือกหนึ่ง ไร้ขามันจึงบินได้อย่างเดียวและอาศัยสายลมหลับนอนยามเหนื่อยล้า โอกาสเดียวที่มันจะได้สัมผัสกับพื้นดิน... คือ เวลาที่มันตาย...

... I used to think there was a kind of bird that, once born, would keep flying until death.The fact is that bird hadn't gone anywhere. It's death from the beginning. 
... ผมเคยคิดว่ามีนกอยู่ชนิดหนึ่ง เกิดแล้วต้องบินจนวันตาย แท้จริงแล้วนกตัวนั้นมันไม่ได้ไปไหนหรอกมันตายตั้งแต่เกิดแล้ว...

Wong Kar Wai
Days of Being Wild(1991)



... We're all unlucky in love sometimes. When I am, I go jogging. The body loses water when you jog, so you have none left for tears.
...
มีใครบ้างที่ไม่เคยอกหัก เวลาผมอกหักผมจะไปวิ่งให้เหงื่อมันออก ร่างกายจะได้ไม่เหลือน้ำให้เปลี่ยนเป็นน้ำตา...

... Somehow everything comes with an expiry date. Swordfish expires. Meat sauce expires. Even cling-film expires. Is there anything in the world which doesn't?
...
เคยสังเกตุไหมว่าทุกอย่างมีวันหมดอายุ ปลากระป๋อง เนื้อกระป๋อง แม้แต่ฟิล์มห่ออาหารยังหมดอายุ มีอะไรในโลกบ้างที่ไม่หมดอายุ...

... A woman says 'Happy Birthday' to me on May 1, 1994. Because of this,I remember this woman. If memory could be canned, I hope this one will never expire.If an expiry date must be added onto it, let it be 10,000 years.
...
วันที่ 1 พฤษภาคม 1994 เธออวยพรวันเกิดให้ผม เหตุนี้เองผมจะจดเธอไว้ในความทรงจำ หากจะเก็บมันไว้ในกระป๋องผมไม่อยากให้มันมีวันหมดอายุแต่ถ้าต้องระบุก็ขอให้ความทรงจำที่ผมมีต่อเธอมีอายุ 10,000 ปี...

Wong Kar Wai
Chungking Express (1994)


... Do you know the difference between drinking wine and drinking water? .The more wine you drink, the warmer you'll get. Water will only make you feel cold...
...
สหาย ท่านรู้ไหมว่าการดื่มน้ำกับดื่มเหล้ามันต่างกัน เหล้ายิ่งดื่ม ท่านจะยิ่งอบอุ่น แต่กับน้ำมันจะทำให้ท่านเหน็บหนาว...

... If you don't want to turn down by people. The best way is turn down them first.
...
ถ้าไม่อยากให้ใครปฏิเสธ ต้องปฏิเสธเขาก่อน...

... The harder you try to forget something, the more it will stick in your memory.Once I heard someone say that if you have to lose something, the best way to keep it in your memory ...
...
บางสิ่งที่อยากลืม มันกลับยิ่งอยู่ในความทรงจำ ข้าเคยได้ยินภาษิตบทหนึ่งกล่าวไว้ว่า "ถ้าหากท่านต้องสูญเสียอะไรบางอย่างไป สิ่งเดียวที่ทำได้คือเก็บมันไว้ในความทรงจำ"...

... I thought I was the winner, until one day I looked into the mirror and saw the face of a loser. I failed to have the person I loved most to be with me in my best years. How wonderful it would be if we could forget the past...”
...
ข้าคิดว่าข้าคือผู้ชนะ จนกระทั่งวันหนึ่งข้าเห็นใบหน้าของคนพ่ายแพ้ในกระจก ข้าไม่มีคนที่ข้ารักสุดหัวใจอยู่เคียงข้างเวลาอิ่มใจ มันจะวิเศษแค่ใหนถ้าเราลืมอดีตที่ล่วงผ่านมา...

Wong Kar Wai
Ashes of Time (1994)


...The best thing about my profession is that there's no need to make any decision. Who's to die... when... where... it's all been planned by others. I'm a lazy person. I like people to arrange things for me. That's why I need a partner.
...
ความเชี่ยวชาญของผมคือการรอคำสั่งไม่ต้องตัดสินใจอะไรทั้งนั้น จะฆ่าใคร... เมื่อไหร่ ... ที่ใหน... ถูกวางแผนเอาไว้เสร็จสรรพ ผมเป็นคนเกียจคร้านชอบให้คนอื่นๆ จัดเตรียมสิ่งต่างๆ ให้พร้อมสำหรับงานของผม นั่นแหละเหตุผลที่ผมต้องการหุ้นส่วน ...

... I look at the tape over and over again...Watching dad cook again in the kitchen, I feel very happy. I'll never taste his steaks again, but I'll never forget the taste of those steaks...
...
ผมเปิด VDO ดูพ่อขณะทำกับข้าวในครัวซ้ำแล้วซ้ำเล่า ผมสุขใจอย่างบอกไม่ถูก ผมคงไม่ได้ลิ้มลอง Steak จานนั้นอีกแล้ว แต่ผมจะไม่มีวันลืมรสชาติของมัน...

... They say that love can change a man. I start to find myself looking better and more charming, and suddenly I discover that I'm turning blonde...
...
ความรักทำให้คนเปลี่ยนแปลง ผมเริ่มรู้สึกว่าตัวผมดูดีขึ้น และเย้ายวนมากขึ้น รู้ตัวอีกทีก็ตอนที่หัวผมกลายเป็นสีทอง...

Wong Kar Wai
Fallen Angle (1995)


... I thought I was different from Po-Wing. Turns out that lonely people are all the same.
...
ผมเคยคิดว่าผมต่างจากคนอย่าง Po-Wing กลายเป็นว่าเมื่ออ้างว้างคนเราก็ไม่ต่างกันเลย...

... Sometime I think ears are more important. You "see" better with your eyes.You can pretended to look happy but your voice reveal the truth.
...
บางทีโสตสัมผัสสำคัญกว่าการมองเห็น ดวงตาอาจมองเห็นใบหน้าที่เปี่ยมสุขน้ำเสียงต่างหากที่เผยความรู้สึกที่แท้จริง...

..."One day we might start over". For him, 'starting over' has many meanings
..."
วันหนึ่งเราจะเริ่มใหม่อีกครั้ง" สำหรับเขาแล้วคำว่า "เริ่มใหม่" มีความหมายมากกว่านั้น...

... I promised Fai to leave his sadness here. I don't know what he said that night. May be the recorder broke. I can't hear anything on the tape, just some strange noises, like someone sobbing...
...
ผมสัญญากับ Fai ว่าจะเอาความเศร้าของเขามาทิ้งไว้ที่นี่ ผมไม่รู้จริงๆ ว่าคืนนั้นเขาระบายอะไรใส่เทป อาจจะเป็นเพราะเครื่องบันทึกเสียงมันเสีย แม้จะพยายามฟังแต่ก็ไม่มีเสียงใดๆ นอกจากเสียงแปลกๆ คล้ายกับเสียงสะอื้นของใครบางคน...

Wong Kar Wai
Happy Together (1997)


... That era has passed. Nothing that belonged to it exists any more.
...
เมื่อยุคสมัยล่วงไป ไม่มีสิ่งใดในยุคนั้นจะคงอยู่สืบไป...

... In the old day if someone had a secret they didn't want to share.They went up the mountain, found a tree … curved a hole in it and whispered the secret into the hole.Then they covered it with mud and leave the secret there forever.
...
สมัยก่อนหากใครบางคนมีความลับที่ไม่อาจเผย เขาคนนั้นจะขึ้นเขาเพื่อหาต้นไม้สักต้นหนึ่ง เจาะโพรงเล็กๆ แล้วระบายความอัดอั้นตันใจใส่ไว้ข้างใน ก่อนที่จะปิดทับมันด้วยดินโคลน และทิ้งไว้ที่นั้นตลอดกาล...

... It is a restless moment. She has kept her head lowered to give him a chance to come closer. But he could not, for lack of courage. She turns and walks away...
...
ในห้วงแห่งเวลาที่สับสน เธอค้อมหัวลงเพื่อชวนเชิญให้ชายคนหนึ่งเข้ามาชิดใกล้ แต่เขาปฏิเสธอย่างเกรงกริ่ง เธอจึงหันหลังแล้วเดินจากไป...

... He remembers those vanished years. As though looking through a dusty window pane,the past is something he could see but not touch. And everything he sees is blurred and indistinct...
...
ชายผู้นั้นยังคงจดจำเวลาที่สูญสิ้น ดั่งเพ่งพิศผ่านกระจกหน้าต่างที่ฝ้าฝุ่นปกคลุม เขามองเห็นอดีตที่สัมผัสไม่ได้ และทุกสิ่งที่เห็นล้วนเลือนลาง...

Wong Kar Wai
In the Mood for Love (2000)


... Love is all a matter of timing. It's no good meeting the right people ...too soon or too late.
...
ความรักเป็นเรื่องของจังหวะเวลา ไร้ประโยชน์หากเราเจอรักแท้ช้าหรือเร็วเกินไป...

... Everyone who goes to 2046 has the same intention, they want to recapture lost memories. Because in 2046 nothing ever changes. But, nobody knows if that is true or not because no-one has ever come back...
...
ทุกคนที่เดินทางไป 2046 มีจุดมุ่งหมายเดียวกัน พวกเขาอยากจะหวนระลึกถึงความหลังที่ล่วงไปแล้ว เพราะว่าใน 2046 ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง แต่ไม่มีใครทราบหรอกว่ามันจริงหรือเท็จ ... ไม่มีแม้แต่คนเดียวที่กลับมา...

Wong Kar Wai
2046 (2004)


Translated by Aunnoy...
ถอดความโดย อั๋นน้อย...